• SUBSCRIBE
  • FACEBOOK
  • TWITTER

Jeziora w Polsce idealne na weekend

Materiały do przetłumaczenia są w stanie być przeróżnego rodzaju i stopnia trudności. Odróżniamy pomiędzy innymi translacje techniczne, przekłady literatury pięknej, wpisów użytkowych lub translację dokumentacji programów komputerowych – wypróbuj tłumaczenia angielski. Każdy rodzaj tekstu kosztuje inaczej, najtańsze są te traktujące treści użytkowych, na przykład reklamowych na witrynie czy w ulotkach. Trochę drożej wychodzą teksty techniczne, literatura atrakcyjna zależy w gigantycznym stopniu od trudności oraz wartości pozycji, lecz też od ustalonych warunków. Translacja różni się od interpretacji oczywiście przez to, że interpretacja nie jest dosłownym przekładem słów czy znaczeń, lecz polega praktycznie na napisaniu rzeczy od nowa. By pojąć o co chodzi, należałoby zaznajomić się z tłumaczeniami poezji. Bardzo dobre przekłady wierszy oraz tragedii Szekspira odnajdziemy u Barańczaka. Tłumacz w tym przypadku musi oddać nie tylko przesłanie słów, jednakowoż też przetłumaczyć znaczenia ukryte tak, by nie pozostawić czytelnika z odkrytymi wszystkimi smaczkami.

1. Przejrzyj

2. Kontynuuj

Kulinarnie po Polsce: Co musisz spróbować?

Categories: Turystyka

Comments are closed.